- Lun, 15 Nov 2004 12:20
#14016
He escrito un mail a Alemania pidiendo precios de una carena para la Tiger Moth que esta llena de agujeros ya que estaba montada con un glow y me han contestado, la duda esta en la terminología en inglés.
Le he preguntado por "canopy", creo que es la carena en inglés y me ha contestado dándome precios del "canopy" y del "cowling".
Me podéis decir la traducción a cristiano de estos 2 términos
Le he preguntado por "canopy", creo que es la carena en inglés y me ha contestado dándome precios del "canopy" y del "cowling".
Me podéis decir la traducción a cristiano de estos 2 términos